Not my business (与我无关) - a rong (阿冗) translate (Forbidden Flower OST)

 I couldn't read Chinese, but somehow i really love this song. Looking for its translation is really difficult, in english is really weird. so i prefer to translate it by myself with a difficult way: Chinese -> Japanese -> English

Well, for the Forbidden Flower (summer flower) fans like my friend


, hope this helped.




LYRIC

過往早已變得平淡,甚至開始自我調侃

guo wang zao yi bian de ping dan ,shen zhi kai shi zi wo diao kan

The past has become boring, I even began to ridicule myself


偶爾心頭一酸,掀起一些波瀾

ou er xin tou yi suan ,xian qi yi xie bo lan

Occasionally It feel sour, heart like waves


雨天撐著的雙人傘,路過最愛那家餐館

yu tian cheng zhe de shuang ren san ,lu guo zui ai na jia can guan

On the Rainy day, umbrella weighed two, I passed the favorite restaurant


戒一半的習慣,沒慶祝的聖誕

jie yi ban de xi guan ,mei qing zhu de sheng dan

Get rid of the habit, not celebrating Christmas.


 

應該噓寒問暖還是藉口不談

ying gai xu han wen nuan hai shi jie kou bu tan

Should I asked about your health, or should I make an excuse not to talk?



那些遺憾留在心底成為舊患

na xie yi han liu zai xin di cheng wei jiu huan

Those frustration remained in the heart become old troubles


 


開始的傾心交談 淪為平淡

kai shi de qing xin jiao tan  lun wei ping dan

What started as  heartfelt conversation became dull


望眼欲穿 等不到你的晚安

wang yan yu chuan  deng bu dao ni de wan an

I hopelessly want to see you, I can’t wait for “good night”.


全都 與我無關

quan dou  yu wo wu guan

It’s none of my business.


反正我早已習慣 一個人孤單

fan zheng wo zao yi xi guan  yi ge ren gu dan

Anyway, I’m used to being alone.


心酸為難 也要假裝自然

xin suan wei nan  ye yao jia zhuang zi ran

Even I’m sad and embrassed, I pretend that things are normal


慘淡或燦爛 全與我無關

can dan huo can lan  quan yu wo wu guan

Gloomy or brilliant, it’s none of my business.


 


反正我早習慣你已不在

fan zheng wo zao xi guan ni yi bu zai

Anyway, I'm used to you not being here


一個人的空白假裝釋懷

yi ge ren de kong bai jia zhuang shi huai

People pretend to be relieved


自我感動是病態

zi wo gan dong shi bing tai

complacency is a disease


我回頭看是陰霾

wo hui tou kan shi yin mai

I look back and see the haze


不想要你理睬變成阻礙

bu xiang yao ni li cai bian cheng zu ai

I don't want to get in your way, so I am ignoring you


我早習慣你已不在

wo zao xi guan ni yi bu zai

I'm used to you not being here


一個人的空白假裝釋懷

yi ge ren de kong bai jia zhuang shi huai

People pretend to be relieved


 


開始的傾心交談 淪為平淡

kai shi de qing xin jiao tan  lun wei ping dan

What started as  heartfelt conversation became dull


望眼欲穿 等不到你的晚安

wang yan yu chuan  deng bu dao ni de wan an

I hopelessly want to see you, I can’t wait for “good night”.


全都 與我無關

quan dou  yu wo wu guan

It’s none of my business.


反正我早已習慣 一個人孤單

fan zheng wo zao yi xi guan  yi ge ren gu dan

Anyway, I’m used to being alone.


心酸為難 也要假裝自然

xin suan wei nan  ye yao jia zhuang zi ran

Even I’m sad and embrassed, I pretend that things are normal


慘淡或燦爛 全與我無關

can dan huo can lan  quan yu wo wu guan

Gloomy or brilliant, it’s none of my business.


 


Comments

Popular Posts