LiSa - boku no kotoba de (lyric, translation)

hmm... since yesterday night, i want to write this song. since i couldn't sleep, this song fill my night, kekeke
i think... songs are wonderful, it could reach someone's heart by the music.. and for me nice music and beautiful lyric are my 'me time' for relaxation.. XD

btw, i knew LiSa  because she sing for angel beats(?). and the song i will translate is a song on her new album "landscape".

Boku no Kotoba de means "with my word" or "by my words"

kanji:
外灯が夕闇彩って
進まない帰り道を急かす
震える後ろ姿 どうして僕は
あんな事言えちゃったんだろう
ふあふあ この想いを
全部ジップして届けられたらなぁ

ねぇ、長く傍に居すぎて いまさら
素直になれない時は増えるけど
踏み込んだ足をたくましく鳴らせたら
「ごめんね」ってね、今日はうまく言えるかな

あなたに手を引かれ歩いた
懐かしい 家に続く遊歩道
伸びてる すぐ目の前の影に向けて
一人で そっとシミュレーション

優しく「帰って来たの?」
きっとあなたは そうふるまうでしょ?
埃まみれの思い出 あなたは
いつでも笑って ごまかしちゃうから

躊躇った台詞 飲み込んだ弱い僕は
曖昧重ねて 逃げ出したまま
「うまく言わなくちゃ」
過去はすぐ 弱気にさせるけど
シンプルにね 大事な一つなら
ちゃんと目を見て伝えられそうかな

そう 寂しい夜に光が差すような
気のきいたプレゼント あげられないけど
おんぼろで小さな僕の灯火が
あなたの笑顔を照らせるように
踏み込んだ足をたくましく鳴らせたら
不器用な想いちょっと おみやげにしよう
僕の言葉で

romaji
Gaitou ga yuuyami irodotte 
Susumanai kaerimichi o sekasu 
Furueru ushirosugata doushite boku wa 
Anna koto ie chatta ndarou 
Fua fua kono omoi o 
Zenbu jippu shite todokeraretara naa

Nee, nagaku sobani ni i-sugite imasara 
Sunaoninarenai toki wa fuerukedo 
Fumikonda ashi o takumashiku narasetara 
`Gomen ne' tte ne, kyou wa umaku ieru ka na 

Anata ni te o hikare aruita 
Natsukashii ie ni tsudzuku yuuhodou
Nobi teru sugu me no mae no kage ni mukete 
Hitori de sotto shimyureshon 

Yasashiku `kaette kita no?' 
Kitto anata wa sou furumaudesho? 
Hokori-mamire no omoide anata wa 
Itsu demo waratte gomakashi chaukara 

Tameratta serifu nomikonda yowai boku wa 
Aimai kasanete nigedashita mama 
`Umaku iwanakucha' 
Kako wa sugu yowaki ni saserukedo 
Shinpuru ni ne daijina hitotsu nara 
Chanto me o mite tsutae rare-sou ka na 

Sou sabishii yoru ni hikari ga sasu youna
Ki no kiita purezento agerarenaikedo 
Onboro de chiisana boku no tomoshibi ga 
Anatano egao o teraseru you ni 
Fumikonda ashi o takumashiku narasetara 
Fukiyouna omoi chotto omiyage ni shiyou 
Boku no kotoba de

translation
outside light are colored by dusk
hurrying on the way home
someone behind me is trembling
why did i say such things?
this uneasy feeling
if i could zip it all, and send it..

hey, you stay here for long time
now, i can't even being honest to you
if i run strongly and roar
"i'm sorry" can i say it well today?

walked while holding hand with you
a promenade that continue to our house is extending
for a while i see toward the shadows
and do a little simulation alone

gently, i'll say "you're home?"
with that, i am sure that you'll be entertained
in the memories covered by dust
you always smile and fooled me

I, who weak and hesitate when say things
run away after say ambiguous things
"i have to tell you"
even i was timid in the past
to put it simple, the important one
will be able to look into eyes and say it well
like the light that comes to a lonely night
i can't give you a present you wanted
because i'm shabby, with a little of my light
i decided to shine your smile
if i run strongly and roar
i'll send this awkward feeling as a gift
with my words

 aaah... somewhere feel strange.. fuiih... maa ikka~~
to be continued...

Comments

Post a Comment

Popular Posts